《蚕妇》张俞原文注释翻译赏析 古文学习网

193浏览

《蚕妇》张俞原文注释翻译赏析  古文学习网

作品简介《蚕妇》是宋代诗人张俞的一首反映人民生活苦难的五言绝句。 这首诗是通过以养蚕为业的农妇入城里卖丝的所见所感,揭示了怵目惊心的社会现实“剥削者不劳而获,劳动者无衣无食”的形象,表现了诗人对劳动人民的同情,对统治阶级的压迫剥削的不满。 作品原文蚕妇⑴张俞昨日入城市⑵,归来泪满巾⑶。 遍身罗绮者⑷,不是养蚕人。

作品注释(1)蚕妇:养蚕的妇女。 蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。

(2)市:做买卖或买卖货物地方。

这里是指卖出蚕丝。

(3)巾:手巾或者其他的用来擦抹的小块布。

(4)遍身:全身上下。

罗绮:丝织品的统称。 罗,素淡颜色或者质地较稀的丝织品。 绮,有花纹或者图案的丝织品。 在诗中,指丝绸做的衣服。 作品译文一个住在乡下以养蚕为生的妇女,昨天到城镇里去赶集并且出售蚕丝。

回来的时候,她却是泪流不断,伤心的泪水把手巾都浸湿了。 因为她在集市中看到,全身穿着美丽的丝绸衣服的人,根本不是像她这样辛苦劳动的养蚕人。 创作背景此诗写在北宋时期,充满了对当时社会的讽刺和批判。 在当时的封建朝廷,人民生活痛苦难言。

诗人在此时描写了一位整日辛苦劳作,不经常进城,一直在贫穷的乡下以养蚕卖丝为生的普通妇女的遭遇。 作品赏析诗首两句写蚕妇的伤感。 妇人昨天进城里去卖丝,回来的时候却是痛哭流泪。 “泪满巾”可以看出蚕妇感情刺激之深。 诗人用朴素的语言无声地揭示了社会的极端不公。 通过对一个蚕妇经历与感受的叙写,表达了对下层劳动人民处境的深刻同情。

诗中不着一字议论,却无声地控诉了以养蚕为生、深居僻乡的劳动妇女这一形象。 蚕妇初次进城,竟发现了自己贫困终生的根源,难怪她要悲伤,要痛哭流泪了。 那位蚕妇的神态、见闻、感受都写得绘声绘色、有血有肉,就以这么一个生活细节,来深刻揭露封建社会制度的极端不合理,立意深刻,构思巧妙,显示了诗人对生活的敏锐洞察力和高度概括力。

后两句揭示蚕妇是因为有感于获而不劳、劳而不获的不合理社会现实而伤感。

蚕妇之所以会痛哭流泪,是因为她看到,城里身穿丝绸服装的人,都是有权有势的富人。

像她一样的劳动人民,即使养一辈子蚕,也是没有能力穿上美丽的丝绸衣服的。

诗人用明显对比的手法概括封建社会阶级对立的现实,揭露统治者不劳而获的不合理现实,极有说服力。 这是一首言简意赅的讽喻诗,诗人借养蚕妇女的所见所感,把养蚕人衣不蔽体,不养蚕人却穿着满身绸缎加以对比,深刻地揭露了封建社会劳动人民的劳动成果遭到剥削掠夺的不合理现象。

诗中反映了劳动人民生活的悲苦,表达了诗人对养蚕农妇的同情,对不劳而获的剥削阶级的愤恨,以及对整个封建社会的控诉和鞭挞。

诗人简介张俞(生卒年不详,1039年前后在世),字少愚,号白云先生,益州郫(今四川郫县)人。 屡试不第。

因推荐被任命为秘书省校书郎,却愿以官让其父而自隐于家。 文彦博知成都府时,为他在青城山白云溪筑室居住,因自号白云先生。 其诗简括雄俊,锋利明快。 著有《白云集》。

您现在的位置:诗歌常识题库 > 当代文学

上一篇:《回车驾言迈》古诗十九首原文注释翻译赏析 古文学习网

下一篇:没有了

你可能喜欢的:
友情链接